返回

第六十三章 讨巧,打工

首页
关灯
护眼
字:
上一页 进书架 下一章 回目录
    第六十三章 讨巧,打工 (第3/3页)

当前版本的玩家交易功能是很全面的,在传输文字档案时,只需花费一些灾币,就能启用文字翻译和文件复制模块,所以玩家之间会经常用这个办法互传文档,获得对应的翻译版本。

    疯侏儒的书籍使用的都是异界语言,想要看懂,就得先这么过一手,麻烦是麻烦,不过只要有可以信任的玩家伙伴,事情就很好办。

    时空通道开启。

    林博把事先准备好的一堆书本图纸都往里一塞。

    【综网提示:已添加交易物,对方玩家已确认贸易,是否开启传输?】

    林博眼前浮现出一个类似玩家背包的虚拟界面。背包格子分成两个区域,己方交易物和对方交易物。在己方交易物品栏里,有一个书卷图标。

    林博凝视着这个书卷图标,默念:“启用复制和翻译选项。”

    【选中交易物类型:实体信息媒介,符合要求】

    【正在检索内容,检测到不可翻译内容,标记(超凡符文/魔法语),已自动跳过】

    【检索完毕,根据文本信息量,本次翻译消耗——3灾币】

    【正在生成交易物载体复制品……正在转录信息……】

    【转录完成,根据载体材质,本次复制文件消耗——4灾币】

    林博把翻译复印件和原件都发给[捡垃圾使我快乐],随后对方同样的操作,把翻译件和原件发还给林博。

    如此一来,就相当于每个人花7灾币,用综网交易功能生成了翻译文件。在贸易平台采购资料时,翻译和复制的成本也总是计入到最终价格中。

    借助综网模块翻译是一种讨巧的行为,任何语言经过转译都会出现信息丢失问题,有追求的学者都会自学语言,再不济,也应该用个预言系法术“通晓语言”。

    通晓语言能让受术者在一段时间内,知晓看见和听见的所有语言的字面意思。这里的所有语言,不包括暗语和符号,也不包括那些生来具备力量的文字。

    综网的翻译模块,也只翻译没有力量的凡俗语言,而所有魔法语都被自动跳过。

    林博把翻译件和原件一起收入书架,看着满满当当的书架收藏,手指拂过书脊时,能听到它们在嚷嚷“挤死了”。

    他很想立即喝一瓶神经元激活酊剂,再泡一杯咖啡,抽一本书出来,靠在椅背上慢慢翻看,度过愉快的一两个小时。

    不过,一想到还有副本挑战次数没有耗尽,只好按捺住小小的亢奋。

    学习是生活,每日跑图是工作,灾币能多攒一点是一点,就他目前的经济状况,只能打满每一份工。
上一页 回目录 下一章